Strona 1 z 1
Trochę angielskiego - co to znaczy ?
: śr 14 lip, 2010 21:59
autor: ciemny21
Mam 2 takie zdanka i nie za bardzo wiem jak je rozumieć :
1. A third area of concern is using J to transition from A to B souh-eastbound.
2. Aircraft outbound from K and KK may sometimes be issued the instruction : ' Taxi left A. At J, transition to B. '
3. Co znaczy to transition ?
Obrazek do zadanka :
http://yfrog.com/2m001zjj
Z góry dzięki
Ps. Uprzedzając niektórych; mam słownik ; )
: śr 14 lip, 2010 22:09
autor: Kirow
Transition - w tym przypadku - przejazd, przejście - to nie jest formalne słowo tylko potoczne. Inna sprawa, że za nic nie kumam tych instrukcji.
1. Trzecim obszarem szczególnej uwagi jest wykorzystanie drogi J do przejścia z A do B.
2. Samolotom kołujący z K i KK może zostać wydana instrukcja: .....
: śr 14 lip, 2010 22:24
autor: RzEmYk
Z lekkim opóźnieniem, ale:
1. Trzeci obszar [hmmm... tutaj pasuje] ostrożności, a więc pewnie chodzi o "C" na rysunku, dotyczy używania drogi J jako drogi przejściowej między drogami A i B dla ruchu podążającego w kierunku południowo-wschodnim.
2. Samoloty opuszczające (kołujące z) drogi K i KK mogą czasami dostać instrukcję "kołuj w lewo na twy A. Na twy J zmień [z twy A] na twy B".
3. Chodzi o zmianę drogi kołowania.
Obrazek do odpowiedzi:

Jakbyś napisał o jakie lotnisko chodzi, to by było łatwiej. Na pewno jest to jakieś hamerykańskie sądząc po instrukcji kołowania...
EDIT:
wojtek_84 pisze:"area of concern" zgodnie ze słownikiem (AAP-6) to "rejon stanowiący przedmiot zainteresowania".
Dzięki

: śr 14 lip, 2010 22:30
autor: wojtek_84
"area of concern" zgodnie ze słownikiem (AAP-6) to "rejon stanowiący przedmiot zainteresowania".
: śr 14 lip, 2010 22:34
autor: ciemny21
Dzięki za odp.
Nie zauważyłem, że A jest też 'pionowa'. Wszystko już jasne ; )