Trochę angielskiego - co to znaczy ?

Dział przeznaczony głównie dla pilotów, latających w sieci VATSIM (zawiera również informacje przydatne wszystkim wirtualnym pilotom, takie jak, np. czytanie map, opis procedur SID/STAR).

Moderator: RzEmYk

ciemny21
Jet 1st Officer
Jet 1st Officer
Posty: 273
Rejestracja: wt 18 paź, 2005 17:57
Skąd jesteś: Gdańsk

Trochę angielskiego - co to znaczy ?

Post autor: ciemny21 »

Mam 2 takie zdanka i nie za bardzo wiem jak je rozumieć :
1. A third area of concern is using J to transition from A to B souh-eastbound.
2. Aircraft outbound from K and KK may sometimes be issued the instruction : ' Taxi left A. At J, transition to B. '
3. Co znaczy to transition ?
Obrazek do zadanka : http://yfrog.com/2m001zjj
Z góry dzięki

Ps. Uprzedzając niektórych; mam słownik ; )
Marcin
Kirow
Jet 1st Officer
Jet 1st Officer
Posty: 275
Rejestracja: wt 06 maja, 2008 08:20
Skąd jesteś: EPWR

Post autor: Kirow »

Transition - w tym przypadku - przejazd, przejście - to nie jest formalne słowo tylko potoczne. Inna sprawa, że za nic nie kumam tych instrukcji.

1. Trzecim obszarem szczególnej uwagi jest wykorzystanie drogi J do przejścia z A do B.
2. Samolotom kołujący z K i KK może zostać wydana instrukcja: .....
Pozdrawiam
Boguś
----------------------------------------
"I will use Google before asking dumb questions." - Bart
Awatar użytkownika
RzEmYk
Moderator
Moderator
Posty: 2749
Rejestracja: pt 18 lut, 2005 01:25
Skąd jesteś: KDA

Post autor: RzEmYk »

Z lekkim opóźnieniem, ale:
1. Trzeci obszar [hmmm... tutaj pasuje] ostrożności, a więc pewnie chodzi o "C" na rysunku, dotyczy używania drogi J jako drogi przejściowej między drogami A i B dla ruchu podążającego w kierunku południowo-wschodnim.
2. Samoloty opuszczające (kołujące z) drogi K i KK mogą czasami dostać instrukcję "kołuj w lewo na twy A. Na twy J zmień [z twy A] na twy B".
3. Chodzi o zmianę drogi kołowania.

Obrazek do odpowiedzi:
Obrazek
Jakbyś napisał o jakie lotnisko chodzi, to by było łatwiej. Na pewno jest to jakieś hamerykańskie sądząc po instrukcji kołowania...

EDIT:
wojtek_84 pisze:"area of concern" zgodnie ze słownikiem (AAP-6) to "rejon stanowiący przedmiot zainteresowania".
Dzięki :)
Ostatnio zmieniony śr 14 lip, 2010 22:46 przez RzEmYk, łącznie zmieniany 1 raz.
Zapraszam do opcji Szukaj!
Blaszak: MSI MAG B650 TOMAHAWK, Ryzen 7 7800X3D, DDR5 2x32GB, Arctic Liquid Freezer II 2x120, RTX4080S, W11
Awatar użytkownika
wojtek_84
Jet Captain
Jet Captain
Posty: 932
Rejestracja: pn 10 maja, 2010 16:09
Skąd jesteś: EPKT

Post autor: wojtek_84 »

"area of concern" zgodnie ze słownikiem (AAP-6) to "rejon stanowiący przedmiot zainteresowania".
ciemny21
Jet 1st Officer
Jet 1st Officer
Posty: 273
Rejestracja: wt 18 paź, 2005 17:57
Skąd jesteś: Gdańsk

Post autor: ciemny21 »

Dzięki za odp.
Nie zauważyłem, że A jest też 'pionowa'. Wszystko już jasne ; )
Marcin
ODPOWIEDZ