Co to jest "boots" w systemie anty oblodzeniowym

Dział dla początkujących pilotów. Uwaga - przed zadaniem pytania sprawdź (SZUKAJ) czy dany temat nie był już poruszany.

Moderatorzy: PZL Belfegor, RzEmYk

Awatar użytkownika
LukasDoUrden
Cadet
Cadet
Posty: 30
Rejestracja: pt 02 cze, 2006 13:11
Skąd jesteś: Częstochowa

Co to jest "boots" w systemie anty oblodzeniowym

Post autor: LukasDoUrden »

Od dosć dawna sukcesywnie tłumacze na język polski manual do ATR 72-500 Flight 1. Doszedłem do rozdziału o sytemach antyoblodzeniowych i spotkałem sie z określeniem które za chiny nie moge skojarzyć z polskim odpowiednikiem. Pisze bowiem:
The basic principle of the engines and wings ice protection system is to inflate boots in order to remove ice. Jak przetłumaczyć to słowo boots?? Rozumiem że chodzi tu o jakieś nadmuchy powietrza na krawędzie skrzydeł (zdmuchiwanie) czy cos w tym rodzaju ale przez to jedno słowo (w słowniku nawet patrzec nie warto) nie moge przetłumaczyc dobrze całego rozdziału. Czy jest jakiś odpowiednik polski tego urzadzenia (słowa)??
Snajper

Post autor: Snajper »

Nie wiem czy to coś pomoże ale TUTAJ
jest poradnik do tego samolociku po polsku ;)
Pozdro! ;)
Awatar użytkownika
konraf
Administrator
Administrator
Posty: 2767
Rejestracja: czw 05 lut, 2004 09:41
Skąd jesteś: EPPO

Post autor: konraf »

Bartek
Regulamin Forum - Proszę przeczytać przed napisaniem posta
aviator
Light Planes Captain
Light Planes Captain
Posty: 84
Rejestracja: czw 19 lut, 2004 23:35
Skąd jesteś: FIR Warszawa

Re: Co to jest "boots" w systemie anty oblodzeniow

Post autor: aviator »

LukasDoUrden pisze:.... Czy jest jakiś odpowiednik polski tego urzadzenia (słowa)??
Pneumatyczny system odladzania...
...Rozumiem że chodzi tu o jakieś nadmuchy powietrza na krawędzie skrzydeł (zdmuchiwanie) czy cos w tym rodzaju...
Raczej coś w tym rodzaju... ;)
Krawędzie natarcia skrzydła są "obute" (może stąd słowo boots) w rodzaj "dętki" którą pompuje się gdy zbiera się lód.
Awatar użytkownika
LukasDoUrden
Cadet
Cadet
Posty: 30
Rejestracja: pt 02 cze, 2006 13:11
Skąd jesteś: Częstochowa

Post autor: LukasDoUrden »

Wielkie dzięki:) Tak jak podejrzewałem nie da się przetłumaczyć tego dokładnie więc trzeba to jakoś obejść, napisać sensownie i zrozumiale. Teraz przynajmniej wiem z czym mam do czynienia. Co do poradnika ze strony Aztec to ja już dawno zgromadziłem wszelkie możliwe manuale i pomoce do ATR-ka a także filmy z kabin itp. Strasznie mi się ten samolot podoba i uwielbiam nim latać;) Moim celem jest przetłumaczenie całego manuala dostarczonego do ATR Flight 1 no i idzie całkiem dobrze :). Jestem w miare nowy na forum choć zaglądam tu regularnie i czytam :) Dziekuje za pomoc i pozdrawiam .
Snajper

Post autor: Snajper »

LukasDoUrden pisze:Wielkie dzięki:) Tak jak podejrzewałem nie da się przetłumaczyć tego dokładnie więc trzeba to jakoś obejść, napisać sensownie i zrozumiale. Teraz przynajmniej wiem z czym mam do czynienia. Co do poradnika ze strony Aztec to ja już dawno zgromadziłem wszelkie możliwe manuale i pomoce do ATR-ka a także filmy z kabin itp. Strasznie mi się ten samolot podoba i uwielbiam nim latać;) Moim celem jest przetłumaczenie całego manuala dostarczonego do ATR Flight 1 no i idzie całkiem dobrze :). Jestem w miare nowy na forum choć zaglądam tu regularnie i czytam :) Dziekuje za pomoc i pozdrawiam .
A gdy już skonczysz jest szansa ze opublikujesz to? ;)
Awatar użytkownika
LukasDoUrden
Cadet
Cadet
Posty: 30
Rejestracja: pt 02 cze, 2006 13:11
Skąd jesteś: Częstochowa

Post autor: LukasDoUrden »

Pewnie że tak:) Przecież nie robie tego tylko dla siebie;) Zresztą mnie tam angielski nie przeszkadza specjalnie. Robię to bo po prostu lubie potem poczytac sobie cos takiego po Polsku, no i jakos moze to dziwne ale .. lubie to;) Przetłumaczyłem kiedys juz manual do FMS ATR no i checklisty. Jednak jak tak patrze na nie teraz to bede musiał jeszcze zrobic sporo korekt, bo od tamtego czasu wiele sie nauczyłem i niegdyś trudne sprawy i pojecia , teraz sa zupełnie znane. Tak więc gdy tylko skoncze, zamieszcze to w necie aby kazdy kto ma problemy z angielskim (a tez Ci ktorym sie lepiej czyta w ojczystym jezyku) mogli skorzystac z tego:). Info zamieszcze tutaj miedzy innymi rzecz jasna;) Pozdro
ODPOWIEDZ